Страницы Миллбурнского клуба, 5 - Страница 34


К оглавлению

34
кто-то, кто не был членом их стада, пекся об их безопасности? И тут одна стараяовца вдруг выступила из стада и втянула в себя воздух, внимательнопринюхиваясь: «Постойте-ка, – сказала она, – я узнаю запах этого существа. Онсам не раз охотился на наше же стадо. Он убивал и моих ягнят. Он сам – такой жехищник, как и волки». И тут еще несколько овец загалдели: «И я, и я узнаю егозапах. Он убил моего ягненка, он ранил меня в ногу!». Стадо попятилось прочь.Но человек снова заговорил с ними, и его слова на их языке звучали ласково, какблеяние овцы, зовущей своего ягненка: «Да, такое случалось в прошлом. Но этобыло прискорбным недоразумением. Я целился в хищников, подкрадывающихся к вам.Я тогда не знал вашего языка и не мог предупредить вас. Вот и получалосьиногда, что кто-то из вас попадал под удар, предназначенный вашему врагу. Ипотому я неустанно учился у вас вашему благородному наречию. И теперь я готовповести вас за собой. Если вы доверитесь мне, если вы поклянетесь мне именемсвоего бога быть мне покорными во всем, то я смогу командовать вами, чтобы выне подвергались опасности ни от волков, ни от моей войны против них. Я будувашим вожаком и защитником. И у вас всегда будет вдоволь соли».

Овцам очень хотелось безопасности и покоя,да и соль – это так вкусно. Хотя всплывшее в памяти сочетание запаха человека сзапахом овечьей крови встревожило многих в стаде, но все же и их голоса слилисьс общим блеянием: «Да, мы хотим, чтобы ты стал нашим вожаком и защитником!». Ивсе стадо хором поклялось именем своего бога во всем быть покорным человеку.Этой клятвой они навсегда отрешились от своей прежней жизни и обрекли себястать собственностью двуногого создания бога хитроумия и коварства.

 Да, самый коварный из живших тогда людейполностью оправдал возложенные на него надежды своего творца. Бог хитроумия иковарства успел вернуться в свои небесные чертоги и тихонько прицепить амулетна прежнее место задолго до того, как его гость пробудился и, ничего неподозревая, распрощался со своим гостеприимным хозяином. Прошло немало времени,прежде чем бог овец заметил, что одно стадо его созданий перестало житьсогласно установленному для всех диких овец порядку и перешло во владение кчеловеку. Бог овец разузнал, конечно, какими посулами человек убедил овец датьроковую клятву и как бесстыдно он их обманул. Но поздно было повернутьслучившееся вспять – ведь глупые твари поклялись именем своего создателя. Исоздатель их решил забыть непутевых падших овец и в упор не замечать всей этойистории. В конце концов, что такое одно-единственное стадо? Нет никакого смыслапривлекать к ним внимание и устраивать из-за них шум, а то ведь перед другимибогами будет стыдно, если они узнают о том, как его созданий – да и его самого– обставил бог хитроумия и коварства в сговоре с одной из своих двуногихсмертных тварей.

А между тем бог хитроумия и коварствапригласил к себе в гости создателя свиней отведать золотых небесных апельсинови крепкой браги. Бог свиней очень падок на угощение и не замедлил принятьприглашение. И вот бог хитроумия и коварства так накормил и напоил своегогостя, что тот уснул без задних ног. Бог хитроумия и коварства тихонько снял сшеи спящего амулет, в котором хранился секрет наречия диких свиней, и безпромедлений отправился к своему понятливому подручному. Самый коварный из всехлюдей мигом сообразил, как взяться за порученное ему дело. Он повесил себе нашею амулет, собрал в большой кожаный мешок припасенную на зиму еду – сушеныефрукты, луковицы и коренья, копченое мясо и соленую рыбу, оделся как можнотеплее и выполз из теплой землянки в морозную зимнюю ночь.

Он отправился в дубовую рощу, где любилопастись местное стадо диких свиней. Свиньи почуяли приближение человека.Боров-вожак, грозно фыркнув, двинулся наперерез непрошеному гостю. Однако, к изумлениюсвиней, человек не поднял на них оружие и не обратился в бегство. Вместо этогоон заговорил с ними на их языке! «Мои четвероногие братья и сестры, – обратилсяон к стаду, – я пришел к вам с дарами и с предложением дружбы». Свиньинедоверчиво уставились на него маленькими, но зоркими глазками. Человек открылсвой мешок и выложил снедь на наст. Он отошел на почтительное расстояние. Надосвещенной луной поляной некоторое время висела напряженная тишина. Свиньи недвигались. Но от еды так аппетитно, разнообразно и соблазнительно пахло! Этобыли не мерзлые, порядком поднадоевшие желуди. Свиньи и на расстоянии чуяли,что эти кушанья – и сладкие, и жирные, и пряные. И вот боров-вожак первыйдвинулся к угощению, а за ним затрусило и все его семейство. И на самом деле,еда оказалась именно такой богатой и вкусной, как обещал ее аромат. Жальтолько, что пиршество так быстро закончилось.

Прикончив принесенную человеком снедь,свиньи обратили к нему свои рыла с большим интересом, чем прежде. И человекснова заговорил с ними на их языке и повторил: «Мои дорогие четвероногие братьяи сестры, мы единственные на всей земле познали тайну всеядности, а потому мыдолжны объединиться и жить одной семьей. Вы видите, что я умею запасать на зимувкуснейшие лакомства, – в стаде послышалось негромкое повизгивание, свиньипредались на мгновение воспоминаниям о наслаждении, которое они испытали оттрапезы. – и вам известно, что я с помощью огня могу отпугивать любых хищников.Так давайте же жить вместе – я буду делиться с вами едой и охранять вас отволков и медведей».

«Э, постой-ка, – сказала одна из старейшихсвиней. – Какой ты нам защитник? Ты и твое племя сами охотитесь на нас». Но учеловека на это уже был готов ответ, отработанный им еще на овцах. Однако

34